Pregunta:
¿Cuál es el origen de la frase "en la mano que agarra"?
Bill the Lizard
2011-01-13 05:14:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

¿De dónde viene la frase "en la mano que agarra" y qué significa en el contexto de ese trabajo, La mano que agarra ?

Agregaré que acabo de terminar de leer La mota en el ojo de Dios y este no es el origen de la frase, como sospechaba.

Tres respuestas:
#1
+41
user56
2011-01-13 05:39:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

De la forma en que entiendo la historia, el concepto de "mano que agarra" se originó en La mota en el ojo de Dios (publicado en 1974). Esta novela presenta extraterrestres que tienen tres manos, una de ellas significativamente más fuerte que las otras dos y más útil para agarrar.

Pero la expresión "en la mano que agarra" vino más tarde, acuñada por personas que habían leído el libro. La primera referencia en Google Libros es un artículo de revista de Byte de 1986. Tenga en cuenta que el escritor siente la necesidad de atribuir la cita indirectamente.

En la mano que agarra, como dicen los pajeños, (…)

Google Books también encuentra algunas otras ocurrencias, pero pueden ser solo citas de La mota en el ojo de Dios que mencionan la frase, no puedo encontrar otra cita confirmada.

Es solo más tarde, en The Gripping Hand (1993), la expresión se convierte en un punto de la trama.

Así que parece que "en la mano que agarra", originalmente una alusión a la mota en el ojo de Dios , se había convertido en una expresión idiomática para algunos hablantes de inglés (presumiblemente fanáticos de SF); Niven entonces tuvo la idea (o casualmente sucedió) de dar más prominencia a la mano que agarra en su secuela de 1993, y la expresión ganó popularidad después de eso.

¡Buen trabajo al encontrar esa referencia!
Probablemente valga la pena señalar que el autor de ese artículo de Byte fue Jerry Pournelle, coautor de The Mote in God's Eye (y The Gripping Hand). La columna "Chaos Manor" de Jerry fue un elemento fijo en Byte durante muchos, muchos años, y a menudo hizo referencias a su trabajo con Niven.
En apoyo del comentario de @Shog9's, el fragmento de Google Books no incluye suficiente contexto para identificar la autoría, a menos que esté familiarizado con su columna.Los fragmentos definitivamente se ven como algo que Pournelle habría escrito para Chaos Manor, y el autor menciona a "Zeke II", uno de varios "PJ con nombre" que Pournelle poseía y discutía con frecuencia en su columna.
En ** Mote ** hay una discusión en un punto entre un pajeño y un humano donde el pajeño menciona el uso humano de la frase "La otra mano" y luego agita "otras manos" y preguntas, que es esto para nosotros.?No está lejos de eso responder como la mano que agarra en lugar de la mano débil de ese lado.
#2
+11
R. Martinho Fernandes
2011-01-13 05:29:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Esto proviene de " La mano que agarra", la secuela de " La mota en el ojo de Dios". En la historia, los humanos tienen contacto con alienígenas conocidos como pajeños. Los pajeños tienen tres brazos: dos diestros brazos derechos y un fuerte brazo izquierdo musculoso. La mano izquierda es la "mano que agarra" literal.

La expresión " en la mano que agarra" se utiliza para enumerar la última de las tres opciones posibles, siguiendo la estructura "en una mano X, por otro lado Y, en la mano Z ".

En el libro, los humanos ofrecen tres opciones a los pajeños: por un lado, el exterminio; por otro lado, el confinamiento forzoso a su sistema doméstico; y en la mano una modificación genética que ralentiza su explosiva tasa de reproducción y les permite compartir la galaxia con los humanos

No solo la tercera opción, sino la mejor, incluso si es la mejor de un conjunto de malas elecciones.
No es la mejor, necesariamente, pero es la opción que debe tomar debido a alguna fuerza o requisito externo.
#3
+5
Anglin Photos
2011-01-13 05:25:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Un elemento crucial de la trama del libro es el idioma "en la mano que agarra", una variación de tres brazos del idioma "Por un lado X, por otro lado Y." El dicho es originario de los pajeños alienígenas, que tienen tres brazos, uno de los cuales es más fuerte pero posee menos delicadeza. texto del vínculo



Esta pregunta y respuesta fue traducida automáticamente del idioma inglés.El contenido original está disponible en stackexchange, a quien agradecemos la licencia cc by-sa 2.0 bajo la que se distribuye.
Loading...